2012年 05月 15日
ブログに韓国語のことを書こうと思うのは、見事にいつも試験前。
試験勉強から逃避しようとしているのがありありと分かります(笑)
さて今週は学期末試験。
スギ(作文)にトゥッキ(ヒアリング) イルギ(読解) ムンポプ&オフィ(文法&語彙)
マラギ(スピーキング) までの全教科試験です。は~~。

今学期は前学期に比べさらに豊かな表現がもりだくさんでした。
「~するやいなや」とか「~すればするほど」
「~のようですね」や「~みたいだ」 過去の回想を表す「かつて~だった・・・」
「~なんですけど・・・」という日本語のように、最後まで言わずに次を匂わせ、
その先を相手に推測させるような、ちょっとあいまいな表現など。
日本語と似ていても、全て日本語訳がぴったりくるわけでもなく、そうでないものも
結構出てきました。ならば・・と英語や中国語の文法に当てはめたくなるけれど
それもまた微妙に違って、概念がよく分からず、きーーっとなることも何度か(笑)

韓国語は豊富な語尾変化や言い回しで相手に与える印象がすごく変わる
言葉のように感じます。丁寧な感じ いばった感じ 女性らしい感じ 親しい感じ などなど。
そのあたりのニュアンスは実生活で使ったりドラマなんかを見て感じとらないと
体得できないんだろうなあ。(やっていませんが・・・^^;)
とりあえず目標としている一区切りまであと2ターム。
どんな語学でもそうですが、基本を一通り頭に入れたら、あとは自分がどう使うかですねえ。
今朝は韓国茶器で碧螺春を。
お共は胡桃とこしあんのお菓子「ホドグァジャ」です。
ほわほわカリッと美味しいお菓子です~。
試験勉強から逃避しようとしているのがありありと分かります(笑)
さて今週は学期末試験。
スギ(作文)にトゥッキ(ヒアリング) イルギ(読解) ムンポプ&オフィ(文法&語彙)
マラギ(スピーキング) までの全教科試験です。は~~。

今学期は前学期に比べさらに豊かな表現がもりだくさんでした。
「~するやいなや」とか「~すればするほど」
「~のようですね」や「~みたいだ」 過去の回想を表す「かつて~だった・・・」
「~なんですけど・・・」という日本語のように、最後まで言わずに次を匂わせ、
その先を相手に推測させるような、ちょっとあいまいな表現など。
日本語と似ていても、全て日本語訳がぴったりくるわけでもなく、そうでないものも
結構出てきました。ならば・・と英語や中国語の文法に当てはめたくなるけれど
それもまた微妙に違って、概念がよく分からず、きーーっとなることも何度か(笑)

韓国語は豊富な語尾変化や言い回しで相手に与える印象がすごく変わる
言葉のように感じます。丁寧な感じ いばった感じ 女性らしい感じ 親しい感じ などなど。
そのあたりのニュアンスは実生活で使ったりドラマなんかを見て感じとらないと
体得できないんだろうなあ。(やっていませんが・・・^^;)
とりあえず目標としている一区切りまであと2ターム。
どんな語学でもそうですが、基本を一通り頭に入れたら、あとは自分がどう使うかですねえ。
今朝は韓国茶器で碧螺春を。
お共は胡桃とこしあんのお菓子「ホドグァジャ」です。
ほわほわカリッと美味しいお菓子です~。














今日は水出しにました。










